废话
一些Steam游戏的评测中里时常有人求汉化或是向开发者提We need Chinese!的意见,但有的冷门游戏因为开发者有心无(各种意义上的)力去制作本地化,而导致这些精品纷纷被埋没……正所谓“授人以鱼不如授人以渔”,与其想着让民间大神或开发者制作中文本地化,不如“自己动手,丰衣足食”,正好我有一点点汉化经验,于是便打算在博客写一系列相关教程,顺便让自己复习/学习一下游戏汉化流程。
正文
开头(可以不看)
尽管现在大部分游戏游戏用的都是Unity、虚幻引擎、RPG Maker什么的,但在2020年之前Adobe Flash在部分类型中小型游戏的主导地位还是不可撼动的。
如果你不知道什么是用Adobe Flash编写的游戏的话,我说一个家喻户晓的网站你就懂了:4399小游戏
4399在2020年前搬运的大多数游戏均为典型的Flash小游戏,Flash游戏(动画)的文件拓展名为.SWF,迫于当时的网速限制,这些游戏中做了本地化的是少之又少。
Flash游戏的修改在之前需要一些技术力,不过现在嘛,有了JPEXS Free Flash Decompiler工具的帮助,做成汉化简直轻而易举啊,可以说可能是这个系列里最简单可汉化的游戏引擎之一了。
那我们开始吧!
(≧▽≦)
准备工作
- 一个语言处理能力不错的脑子
- 电脑中下载并安装了 JPEXS Free Flash Decompiler
(这是官方Github仓库Release) - 电脑中安装了 Java 环境
(以下为可选)
- 有一点点审美
- 有
Photoshop使用基础 - 学习了相关语言,能够中译×
汉化流程
这里以Alan Becker创作的 Stick Figures Flash版本做示范。
一、认识工具
JPEXS Free Flash Decompiler的软件界面如图:

可以在左侧看到该工具对动画的各资源进行了分类。
而汉化所需要修改的是形状、文本、图像、精灵(如果汉化后原游戏的图片文本排版等未造成破环,请不要修改)、字体和脚本。
二、开始汉化
首先是对图片等进行替换。
右键需要修改的资源,会弹出下图中的菜单:

导出已选可以将该资源以常见的格式导出以进行修改,
部分矢量图可能需要以SVG格式导出或设置较大百分比(如1000%)的缩放以保证清晰度。
而替换就不用多说了吧,选择需要替换的文件即可。
文本和脚本部分是游戏汉化的核心(纯图片游戏除外)
众所周知,汉字相较于其他语言文字,可以说数量是极多的,绝大部分非中文游戏都不包含中文字库(也没必要去包含),因此当我们直接修改文本时可能会因为缺少字体而弹出以下提示:

这时候便需要导入字体了。
记住参数区中font后面的数字,到字体中找到相应的字库,导入缺失的字体或是通过“嵌入”一步到位(如果不嫌游戏容量太大的话)。

回到刚刚需要编辑的文本,现在已经可以正常保存了。

(如果这时候有其他文本项为加粗字体的话,可以直接修改而无需手动一个个添加字体)
如果有的没出现在文本中,那么你可以试试使用文本查找功能在脚本中寻找相应的代码。

你可以通过直接修改或是以P-code的形式修改ActionScript(下面简称为AS)代码。

尽管直接编辑被提示为实验性,但在多年的更新后,使用该方式修改会出现问题的概率已经很低了。
若在修改时出现了乱码,请开启反混淆。
如果直接编辑AS代码后出现问题,应撤回更改并改为以P-code的形式修改。
三、测试,收工!
修改完成后,可通过运行看看SWF修改情况,如果一切正常,便可以保存了。
尾声
感谢你看到这里,以后我可能会在博客发布一篇关于Unity游戏汉化的文章,请敬请期待!